El principal argumento para considerar relevante el aprendizaje de la lengua inglesa reside en su indudable practicidad, solo nos basta recalar en su carácter universal para aseverar lo antedicho. El pleno dominio del inglés otorga al alumno una herramienta capital que amplia sustancialmente sus posibilidades de inserción en campos laborales en constante expansión, cuyo carácter globalizante acude de forma ineludible a la lengua inglesa.
Formado en:
►First Certificate: Cultural inglesa de Buenos Aires, Puerto Madryn, Chubut. 1999 / 2005. Nivel de inglés: nativo.
►Universitaria: UNA (Universidad nacional de las artes), C.A.B.A., Almagro. 2016 / En curso. Título: Licenciatura en artes audiovisuales.
►Terciaria: Cievyc (Centro de investigación en video y cine), C.A.B.A., San Telmo. 2006 / 2008. Título: Tecnicatura superior en dirección de cine y televisión.
Experiencia laboral:
►Clases particulares a domicilio: Nivel primario y secundario. C.A.B.A. y provincia de Buenos Aires. 2010 / Actualidad.
►Clases grupales: Nivel primario y secundario. Iniciación para adultos. Centro cultural “EstaFlor. Arte y Salud Comunitaria”. Floresta, C.A.B.A. 2015 / 2018.
►Traducción del castellano a inglés técnico para subtítulos del largometraje documental “La jugada del Peón”, producido por “Colectivo Documental Semillas”. Estrenado en Octubre de 2015 en el cine Gaumont y los espacios INCAA del resto del país.
►Traducción del castellano a inglés técnico para subtítulos del largometraje documental “Olvídalos y volverán por más”, producido por “Colectivo Documental Semillas”. Estrenado en Octubre de 2016 en el cine Gaumont y los espacios INCAA del resto del país.
►Clases particulares a domicilio: Nivel primario y secundario. C.A.B.A. y provincia de Buenos Aires. 2010 / Actualidad.
►Clases grupales: Nivel primario y secundario. Iniciación para adultos. Centro cultural “EstaFlor. Arte y Salud Comunitaria”. Floresta, C.A.B.A. 2015 / 2018.
►Traducción del castellano a inglés técnico para subtítulos del largometraje documental “La jugada del Peón”, producido por “Colectivo Documental Semillas”. Estrenado en Octubre de 2015 en el cine Gaumont y los espacios INCAA del resto del país.
►Traducción del castellano a inglés técnico para subtítulos del largometraje documental “Olvídalos y volverán por más”, producido por “Colectivo Documental Semillas”. Estrenado en Octubre de 2016 en el cine Gaumont y los espacios INCAA del resto del país.
►First Certificate: Cultural inglesa de Buenos Aires, Puerto Madryn, Chubut. 1999 / 2005. Nivel de inglés: nativo.
►Universitaria: UNA (Universidad nacional de las artes), C.A.B.A., Almagro. 2016 / En curso. Título: Licenciatura en artes audiovisuales.
►Terciaria: Cievyc (Centro de investigación en video y cine), C.A.B.A., San Telmo. 2006 / 2008. Título: Tecnicatura superior en dirección de cine y televisión.
¿Buscas clases de inglés cerca de casa? Te presentamos una selección de anuncios de profes que te pueden ayudar. Superprof también te puede proponer clases de vocabularión- inglés si lo necesitas. Aprender ya no es un problema, ¡encuentra clases de comprensión escrita- inglés para todos los gustos! Encontrar clases de CAE nunca había sido más fácil: vas a adorar aprender.
En su domicilio | En tu domicilio | Por webcam | |
1 h. | No disponible | $212 | $212 |
5 h. | No disponible | $847 | $1059 |
10 h. | No disponible | $1694 | $2117 |